LIETUVOS RESPUBLIKOS SUSISIEKIMO MINISTRO
Į S A K Y M A S
DĖL PRANEŠIMO APIE PRIIMTOS NAFTOS KIEKĮ FORMOS IR JOS PILDYMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO
2001 m. kovo 22 d. Nr. 78
Vilnius
Vadovaudamasis 1992 metų Tarptautine konvencija dėl Tarptautinio taršos nafta padarytos žalos kompensavimo fondo įkūrimo (Žin., 2000, Nr. 43-1225) bei vykdydamas Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2001 m. sausio 26 d. nutarimo Nr. 97 „Dėl institucijos, atsakingos už 1992 metų Tarptautinės konvencijos dėl Tarptautinio taršos nafta padarytos žalos kompensavimo fondo įkūrimo nuostatų įgyvendinimą, paskyrimo ir pranešimų apie priimtą naftą perdavimo tvarkos“ (Žin., 2001, Nr. 10-293) 3 punkto reikalavimą,
1. Tvirtinu:
2. Pavedu Vandens transporto departamentui kontroliuoti šio įsakymo vykdymą, palaikyti ryšius su 1992 metų Tarptautiniu taršos nafta kompensavimo fondu bei dalyvauti jo darbe.
PATVIRTINTA
susisiekimo ministro
2001 m. kovo 22 d. įsakymu Nr. 78
PRANEŠIMO APIE PRIIMTOS NAFTOS KIEKĮ PILDYMO TAISYKLĖS
1. Pagal šias taisykles pranešimą apie priimtos naftos kiekį kasmet privalo užpildyti kiekvienas asmuo, privalantis mokėti įmokas į 1992 metų Tarptautinį taršos nafta padarytos žalos kompensavimo fondą (toliau vadinama – fondas).
Pranešime pateikiama informacija apie praėjusiais kalendoriniais metais priimtą naftą.
2. Asmenys, privalantys mokėti įmokas į fondą, nurodyti 1992 metų Tarptautinės konvencijos dėl Tarptautinio taršos nafta padarytos žalos kompensavimo fondo įkūrimo 10 straipsnyje.
3. „Asmuo“ reiškia tą patį, ką ir 1992 metų Tarptautinės konvencijos dėl civilinės atsakomybės už taršos nafta padarytą žalą I straipsnyje.
4. „Susijęs asmuo“ reiškia tą patį, ką ir 1992 metų Tarptautinės konvencijos dėl Tarptautinio taršos nafta padarytos žalos kompensavimo fondo įkūrimo 10 straipsnyje.
5. Skiltyje „Adresas“ įrašomas pilnas pašto adresas, kuriuo bus siunčiamos sąskaitos dėl įmokų į fondą, nustatytų vadovaujantis šiuo pranešimu.
6. „Apmokestinama nafta“ reiškia gryną naftą ir mazutą:
6.1. gryna nafta reiškia natūraliai žemės gelmėse slūgsantį bet kurį skystą angliavandenilinį mišinį, nepaisant, ar jis apdorotas taip, kad tiktų gabenti, ar ne. Ši sąvoka taip pat apima gryną naftą, iš kurios pašalintos tam tikros distiliato frakcijos (kartais vadinama „topped crudes“) ar pridėtos tam tikros distiliato frakcijos (kartais vadinamos „spiked“ ar „reconstituted“);
6.2. mazutas reiškia sunkiuosius distiliatus arba grynos naftos likučius ar tokių medžiagų mišinius, skirtus naudoti kaip kurą šilumos arba energijos gamybai ir pagal kokybę atitinkančius Amerikos testavimo ir medžiagų draugijos ketvirto numerio (gaminio rūšis D 396 – 69) ar sunkesnio mazuto charakteristikas.
7. „Priimta apmokestinama nafta“ apima visą apmokestinamą naftą, priimtą praėjusiais kalendoriniais metais:
7.1. Lietuvos Respublikos uostuose ar terminaluose, kai apmokestinta nafta į šiuos uostus ar terminalus buvo atgabenta jūra;
7.2. bet kuriuose Lietuvos Respublikoje esančiuose įrengimuose, kai apmokestinta nafta buvo atgabenta jūra ir iškrauta valstybės – ne Konvencijos dalyvės uoste ar terminale, o po to iš tokios valstybės buvo pergabenta į Lietuvą kitu, ne jūrų, transportu, pvz., vamzdynu, vidaus vandenų barža, kelių ar geležinkelio transportu, su sąlyga, kad apmokestinta nafta pagal šį punktą skaičiuojama tik ją pirmą kartą priimant Lietuvoje.
8. Naftos iškrovimas į Lietuvos Respublikos teritorinėje jūroje bei uostuose esančią plaukiojančią talpą traktuojamas kaip naftos priėmimas nepriklausomai nuo to, ar tokia talpa vamzdynu sujungta su kranto įrengimais, ar ne. Šiuo atveju laivai prilyginami plaukiojančioms talpoms, tik kai jie negali plaukti savo eiga.
10. Naftos perpylimas iš vieno laivo į kitą nereiškia naftos priėmimą nepriklausomai nuo to, kur vyksta toks perpylimas (uosto ribose ar už uosto esančioje teritorinėje jūroje), ir nepriklausomai nuo to, ar tai buvo atlikta naudojant tiktai laivų įrengimus, ar naudojant vamzdyną, einantį sausuma. Ši nuostata taikoma perpylimui tarp dviejų jūrų laivų, taip pat tarp jūrų laivo ir vidaus vandenų laivo nepriklausomai nuo to, ar perpilta buvo uosto ribose, ar ne. Nafta, perpilta iš jūrų laivo į kitą laivą ir pastarojo atgabenta į krante esančius įrengimus, bus nafta, atgabenta jūra. Tačiau jeigu nafta iš jūrų laivo prieš ją pakraunant į kitą laivą yra patalpinta į saugyklas, ji bus laikoma nafta, priimta plaukiojančioje talpoje.
11. Importuojama nafta įrašoma skiltyje „Priimta apmokestinama nafta, atgabenta jūra iš kitų valstybių“.
12. Skiltyje „Priimta apmokestinama nafta, atgabenta jūra iš kitur“ rašomas naftos, atgabentos laivu iš jūrų terminalų, iš plaukiojančių talpų, iš netoli kranto esančių naftos telkinių, kiekis arba naftos, atgabentos kabotažu, t. y. iš vieno Lietuvos Respublikos uosto į kitą, kiekis.
13. Valstybė – dalyvė reiškia valstybę, 1992 metų Tarptautinės konvencijos dėl Tarptautinio taršos nafta padarytos žalos kompensavimo fondo įkūrimo dalyvę. Valstybė – ne konvencijos dalyvė reiškia valstybę, kuriai minėta konvencija negaliojo iki metų, kuriais pildomas šis pranešimas, balandžio 30 d.
14. Skiltyje „Priimta apmokestinama nafta iš valstybės – ne konvencijos dalyvės, atgabenta kitu, ne jūrų, transportu“ turi būti tiksliai nurodyta valstybė, iš kurios priimta nafta bei jos transportavimo būdas. Turi būti pranešama tik apie naftą, kuri kuriame nors transportavimo etape buvo gabenama jūra.
PATVIRTINTA
susisiekimo ministro
2001 m. kovo 22 d. įsakymu Nr. 78
PRANEŠIMAS APIE PRIIMTĄ NAFTOS KIEKĮ..….. M.
parengtas pagal 1992 metų Tarptautinės konvencijos dėl
Tarptautinio taršos nafta padarytos žalos kompensavimo fondo įkūrimo reikalavimus
VALSTYBĖ |
LIETUVOS RESPUBLIKA
|
ASMUO1-3, PRIĖMĘS APMOKESTINAMĄ NAFTĄ |
|
SUSIJĘ ASMENYS |
Ar pranešantis asmuo yra „susijęs asmuo“4? |
Taip/Ne
|
Jeigu taip, nurodyti kontroliuojančiosios įmonės pavadinimą |
|
Priimta apmokestinama nafta6-12 (gryna nafta arba mazutas), atgabenta jūra: |
kiekis15 (tonomis) |
|
- iš kitų valstybių11 |
|
|
- iš kitur11,12 |
|
|
|
IŠ VISO:
|
|
Priimta apmokestinama nafta6-14 (gryna nafta arba mazutas) iš valstybės – ne konvencijos dalyvės13,14, atgabenta kitu, ne jūrų, transportu
|
|
||||
Valstybė, iš kurios priimta |
Transportavimo būdas |
Kiekis15 (tonomis) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IŠ VISO:
|
|
|||
Įmonės atsakingas asmuo |
|
Atsakinga institucija |
|
||
Pavardė |
|
|
|
SUSISIEKIMO MINISTERIJA |
|
Parašas |
|
|
Parašas |
|
|
Pareigos |
|
|
Pareigos |
|
|
Faksas |
|
|
Faksas |
|
|
Data |
|
|
Data |
|
|
REPORT ON CONTRIBUTING OIL RECEIVED IN 20…..
made pursuant to Article 15.1 of the 1992 Fund Convention
STATE |
THE REPUBLIC OF LITHUANIA |
PERSON1-3 RECEIVING CONTRIBUTING OIL
|
|
ASSOCIATED PERSONS |
Is the reporting person an „associated person“4? |
Yes/No
|
If yes, name parent company of group |
|
Contributing oil6 (crude oil and fuel oil as defined) received7-12 directly after carriage by sea |
Quantity15 (metric tonnes) |
|
Received from other states11 |
|
|
Received otherwise11,12 |
|
|
|
SUBTOTAL
|
|
Contributing oil6 (crude oil and fuel oil as defined) received7-14 from a non-Member State13,14 by modes of transport other than carriage by sea
|
|
||||
State from which received |
Mode of transport |
Quantity15 (metric tonnes) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SUBTOTAL
|
|
|||
For completion by competent officer of company or other body receiving the oil |
|
For completion by reporting Government official |
||
Name |
|
|
ministry or agency |
MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS |
Signature |
|
|
Signature |
|
Title |
|
|
Title |
|
Telefax |
|
|
Telefax |
|
Date |
|
|
Date |
|